Capital.ba

Dejtonski sporazum nikad nije potpuno preveden

08.10.2007. / 6:00

BANJALUKA, Dejtonski mirovni sporazum ni 12 godina od potpisivanja nije zvanično preveden i dostavljen francuskoj vladi na verifikaciju.
 Ratifikacijom Dejtonskog sporazuma 1995. godine u Parizu potpisan je i Sporazum o prevodima, po kojem su zemlje potpisnice bile obavezne da dostave svoje prevode francuskoj vladi, koja je preuzela obavezu da prevode, kada joj budu dostavljeni, usaglasi i tako izađe sa zvaničnim tekstom kompletnog Dejtonskog sporazuma i Ustava BiH, kao jednim od njegovih aneksa.

Slobodan Kovač, bivši ministar pravde BiH, kaže da je Dejtonski mirovni sporazum preveden na srpski jezik, te da je Ministarstvo, dok je on bio na njegovom čelu, zadužilo i predstavnike ostala dva konstitutivna naroda da obezbijede bošnjačku i hrvatsku varijantu prevoda.

Kancelarija visokog predstavnika je još 10. decembra 2002. godine uputila zahtjev Predsjedništvu BiH da francuskoj ambasadi dostavi prevedenu verziju Dejtonskog sporazuma, kako bi se prevodi mogli uporediti te uklonile eventualne greške.

Ostale potpisnice, Hrvatska i tadašnja SR Jugoslavija, svoje verzije na hrvatskom i srpskom su dostavile na vrijeme.

Nakon što je Pedi Ešdaun, bivši visoki predstavnik za BiH, zatražio od Predsjedništva BiH da obezbijedi zvaničan prevod Dejtonskog mirovnog sporazuma, tadašnji predsjedavajući Predsjedništva BiH Borislav Paravac je zatražio od predsjedavajućeg Savjeta ministara Adnana Terzića da hitno urade prevod i dostave ga francuskoj vladi.

Ranko Ninković, generalni sekretar Predsjedništva BiH, potvrdio je da se to do danas nije desilo.

“Zvanični prevod Dejtonskog sporazuma još nije verifikovan, tako da taj posao još nije završen i dostavljen francuskoj ambasadi. Ministarstvo pravde BiH je napravilo jednu jezičku varijantu, ali je trebalo napraviti tri verzije – srpsku, bošnjačku i hrvatsku, tako da taj posao nije sproveden do kraja. Nijedna verzija Dejtonskog sporazuma koja je prevedena nikada nije verifikovana ni na Predsjedištvu BiH, ni Savjetu ministara, niti je poslata francuskoj ambasadi”, kazao je Ninković.

Adnan Terzić, bivši predsjedavajući Savjeta ministara BiH, ističe da nije verifikovan prevod sve tri verzije Dejtonskog sporazuma, “jer da jeste to bi bilo na Savjetu ministara BiH”.

“Znao bih da je to bilo na savjetu ministara BiH, ali mi nije poznato šta je ministar pravde BiH uradio u vezi s tim pitanjem”, kaže Terzić.
Nezavisne novine

Share Tweet Preporuči

    Komentari

    Molimo Vas da pročitate sledeća pravila pre komentarisanja:
    Komentari koji sadrže uvrede, nepristojan govor, prijetnje, rasističke ili šovinističke poruke neće biti objavljeni. Nije dozvoljeno lažno predstavljanje, ostavljanje lažnih podataka u poljima za slanje komentara. Molimo Vas da se u pisanju komentara pridržavate pravopisnih pravila. Komentare pisane isključivo velikim slovima nećemo objavljivati. Zadržavamo pravo izbora i skraćivanja komentara koji će biti objavljeni. Mišljenja sadržana u komentarima ne predstavljaju stavove poslovnog portala CAPITAL.ba. Komentare koji se odnose na uređivačku politiku možete poslati na adresu [email protected]

    Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Sva polja su obavezna!